مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید ماه :
  • بازدید سال : 1
  • بازدید کلی : 3
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.133.156.156
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ We were born to be wasted از 009System Sound

    ترجمه آهنگ We were born to be wasted از 009System Sound

    Oh the beat's gonna bash gonna break it up

    اوه،جنب و جوش میخواد همه جا رو به هم بریزه
    This car's goin' fast gonna speed it up

    این ماشین میخواد تندتر بره(منظورش از ماشین آهنگشه)
    The night's not gonna last so let's keep it up

    امشب هنوزم دیر نیست پس بیا ادامش بدیم
    We were born to be wasted

    ما زاده شدیم و روزی میمیریم

    Oh the rock's not gonna stop so let's rip it up

    موسیقی راک نمیخواد قطع بشه پس بیا بترکونیم
    The beats are gonna drop you can trip em' up

    جنب و جوش داره کم میشه میتونی اونارو(موسیقی پر جنب و جوش) نادرست بدونی (بهشون توجه نکنی)
    Your mind is on fire but it's not enough

    ذهنت پر تبو تابه اما کافی نیس
    We were born to be wasted

    ما زاده شدیم و روزی میمیریم

    This gun's blowin' up it's just a warning shot

    این اسلحه داره میترکونه(منظورش آهنگه) واین فقط یه اختاره
    This plane's takin' off on a terror run

    این هواپیما داره با وحشت زیاد بلند میشه
    This night's gonna end like a missile drop

    امشب داره مث پرتاب موشک تموم میشه
    We were born to be wasted

    ما زاده شدیم و روزی میمیریم

    Baby out loud

    Knew that it would come to this

    عزیزم فریاد بکش
    که میدونستم به اینجا میرسه
    Ain't worth livin'
    If you can't get your kicks

    اگه تو زندگی ضربه نخوری زندگیت بی ارزشه

    ترجمه آهنگA Different You از Lunik

    ترجمه آهنگA Different You از Lunik

     in a different universe far from here

    تو یه جهان متفاوتی دور از اینجا
    there’s another me that fell in love with another you

    یه من دیگری که عاشق توی دیگری میشه

    (میخواد بگه که تو یه دنیای دیگه ما با اینی که اینجا هستیم متفاوتیم)
    she’s sitting in that apartment similar to mine

    اون تو آپارتمانی زندگی میکنه که دقیقا مث آپارتمان منه
    listening to the same emptiness and quiet

    به یه سکوت مشابه گوش میده
    that surrounds her day and night and fills her up from
    inside

    که روزو شبشو محاصره کرد و درونشو فراگرفته

    but when I chose to leave she chose to stay

    ولی وقتی که میخوام برم اون میخواد وایسه
    and when you held on to trouble the other you just let
    it fade away

    و وقتی که تو در مقابل سختی ها استواری اون توی دیگر فقط اجازه میده که محو شی
    he doesn’t really care whether he is wrong or right

    اون واقعا براش اهمیت نداره که اون مشکل داره یا که نه
    and she’s able to see grey where i see black or white

    و اون قادره که رنگ خاکستری رو ببینه درحالی که من سیاه و سفید میبینم(منظورش اینه که دقتش کمتره)

    just one little step in another direction…

    فقط یه کم اونور تر
    one little thought you’re holding on to…

    یه فکر کوچولو که بهش اهمیت میدی
    one little second of hesitation…

    یه لحظه درنگ
    …could change your life and you’d be a different you
    you’d be a different you

    میتونی زندگیتو تغییر بدی ومیتونی یه تو ی(فرد) دیگه بشی

    they’re fighting the same old demons

    اونا دارن با یه دیو قدیمی میجنگن
    but somehow they seem to manage it all better

    اما هرجور که هست اونا به بهترین شکل ممکن مشکلاتو مدیریت میکنن
    they get on with each other

    اونا در کنار هم پیش میرن
    and when you went to see that girl the other you would

    و وقتی که تو رفتی تا اون دختری رو که تو اونجا دیدی رو ببینی
    second guess
    and end that mess

    آخر این شلوغ کاری رو پیش بینی کن
    they would band together where we both tried to dot

    اونا باهم به جایی رو که ما سعی میکردیم بهش برسیم رسیدن
    they were able to move on where we were running on the
    spot

    اونا میتونن هرجا که میخوان برن همون رجایی که ما دنبالش بودیم
    running on the spot
    running on the spot

    همون جایی که ما دنبالش بودیم

    just one little step in another direction…
    one little thought you’re holding on to…
    one little second of hesitation…
    …could change your life and you’d be a different you
    you’d be a different you

    why can’t we be like them and chase those ghosts away?

    چرا ما نتونیم مث اونا باشیم و از اونا پیروی کنیم؟
    forget about pride tonight?

    غرورتو کنار بزار؟

    we’d leave those fears behind and not run away

    ما ترس ها رو کنار میزاریم و فرار نمیکنیم
    don’t you think it might be worth a try?

    فکر نمیکنی که شاید بهاش فقط یه امتحان بود؟
    it might be worth a try!

    بهاش فقط یه امتحان بود!
    you’d be a different you and i’d be a different me

    تو یه تو ی دیگه باشیو من یه من دیگه
    and we would start up new

    و از نو شروع میکنیم

    ترجمه آهنگFacking it از Calvin Harris, Kehlani, Lil Yachty

    ترجمه آهنگFacking it از Calvin Harris, Kehlani, Lil Yachty

     Pray to God, but I’m feeling like he’s going deaf

    پیش خدا دعا میکنم اما فکر میکنم کر شده

    Now when I lean on you and I got nothing left

    الآن وقتی بهت تکیه میکنم و هیچی از دست نمیدم
    Hey, I’ve been wanting to call ya, tell you that I’m sorry

    هی!میخواستم بهت زنگ بزنم ، بگم پشیمونم
    Same old f*cking story everybody sing

    داستان مشابه مزخرفی که همه میگن

    And I say I’m okay, but I guess I’m a liar

    و بگم که حالم خوبه اما فکر میکنم دروغگویم
    You say you’re okay, but I saw that you liked it

    تو میگی که خوبی اما میبینم که دوسش داری
    2 AM and faded, I know that’s when you like it

    ساعت 2بامداد گذشت من میدونم اینو وقتی که دوسش داری
    Know that’s when you miss me, know that’s when you crying

    اینومیدونم وقتی که منو از دست میدی، اینو میدونم وقتی که گریه میکنی

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?

    چرا میبینیش در حالی که ازش گذشتی؟
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?

    چرا میگی بیا بریم درحالی که هنوز نگهش داشتی (دوستش داری)؟
    Just a little bit better at faking it than me, baby

    عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی
    Just a little bit better at faking it than me, baby

    عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی.

    Nowadays, I’m just a b*tch to everybody else

    امروزه،من فقط یه بدنام در میان بقیه ام
    I don’t need no shoulders, I’m good crying by myself
    من هیچ شانه ای نمیخوام ، بهتره که به تنهایی گریه کنم

    Moving on’s a chore, ’cause you know I still adore ya

    کارای روزمره تو انجام میدی چون  میدونی هنوز عاشقم  
    An unrequited love is just a lover’s hell.

    عشق بدون تلافی عشق جهنمی است

    And I say I’m okay, but I guess I’m a liar
    You say you’re okay, but I saw that you liked it
    2 AM and faded, I know that’s when you like it
    Know that’s when you miss me, know that’s when you crying.

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
    Just a little bit better at faking it than me, baby
    Just a little bit better at faking it than me, baby.

    ***
    I’m not gonna act like I don’t love ya baby

    عزیزم نمیخوام جوری که دوس ندارم باهات رفتار کنم
    ‘Cause deep in my mind, girl, I know I do (true)

    چون در عمق ذهنم میدونم که دارم کار درستو انجام میدم
    Tried to search all through the world not well

    تلاش میکنم در سرتاسر دنیا هرچی بد هست دنبالش بگردم
    But I can’t find a girl that lives close like you

    اما نتونستم کسی رو پیدا کنم که مثل تو زندگی مرموزی داشته باشه
    I done made millions of dollars

    من پولدار شدم
    But I’m still alone until I come home back to you

    اما هنوز تنهام تا زمانی که به خونه و کنار تو برگردم
    I remember all of the times we were parked by your house

    من تمام وقتایی که تو خونه تو بودیمو به خوبی یادمه
    And laughed out on your avenue

    وقتایی که تو کوچه با هم میخندیدیم
    Whoa, you can’t front

    تو نمیتونی جلو بزنی
    You’re a stone cold diva

    تو یه خواننده خوب اما بی روحی
    I had to get counseling from my moms

    با مامانم مشورت کردم
    She’s a heartbreak teacher

    اون یه معلم کار کشته است
    Remember that time I put those pepperonis on your face

    اون زمانی که ادویه ها رو روی صورت میمالیدم رو یادم میاد
    Made you a creature

    زمانی که تحت نظرم بودی
    Now I think about you every single time I eat pizza, ohhh.

    الان هر موقع تنهام و دارم پیتزا میخورم به تو فکر میکنم

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
    Just a little bit better at faking it than me, baby
    Just a little bit better at faking it than me, baby.

     

    ترجمه آهنگ Dirty Dirty از Charlotte Cardin

    ترجمه آهنگ Dirty Dirty از Charlotte Cardin

    I see the way, I see the way, the way you want her

    من اینو میفهمم که اونو میخوای

    You're not easily impressed, baby

    عزیزم تو راحت تحت تاثیر قرار نمیگریری

    I got more under my dress

    من بیشتر خودمو پوشوندم(لباس بیشتر پوشیدم)

    But you won't twitch

    اما سرکوفتم نمیدی

    I see she's got, I see she's got some thing I don't

    میفهمم که اون چیزای بیشتر نسبت به من داره(نیازتو بهتر تامین میکنه)

    You know I'm jealous in my head

    میدونی که تو سرم یه حس حسادتی(شک) هستش

    ‘Cause you'd look so good in my bed

    چونکه میخوای خیلی خوب پیشم ظاهر بشی

    But you really like the bitch

    اما واقعا اون عوضی رو دوس داری؟

    So I can cry for my age, my life and my face

    پس فقط میتونم برا پیر شدنم و زندگیمو صورتم گریه کنم

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    تمام کثیفی هارو پاک میکنم کثافتایی که به خاطر تو بوده

     And I can cry 'cause I got so much she has not

    میتونم به خاطر چیزایی که دارم و او نداره گریه کنم(اشک شوق بریزم)

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    ...

    Maybe I'm young, maybe I'm too young to understand this

    شاید هنوز برا فهیدن این موضوع خیلی جوونم!

    But you're a mess in your own ways

    این فقط یه بهم ریختگی(بحران) تو زندگیته

    Let's mess it up together babe

    عزیزم،بیا اون به هم ریختگی رو(بحران) با هم حلش کنیم

    I'm what you need

    من اونیم که میخوای

    Who could I, oh, who could I be just to get to you

    کی غیر من میتونه فقط مال تو باشه

    You should be ripping off my gown

    منظورش اینه که باید به من عشق بورزی

    Turning me on, you just send me down, down on my knees Pretty little tears

    روشنم کن،بزار همراه با یه کم اشک زانو بزنم

    ((خودمم معنی شو درست نفهمیدم))

    So I can cry for my age, my life and my face

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you And I can cry 'cause I got so much she has not

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about

    And I can cry for my age, my life and my face I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    And I can cry 'cause I got so much she has not

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    *این قسمتا هم ترجمه شدن*

    +کپی فقط با ذکر لینک مجاز میباشد+

     

     

    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS