مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 8
  • بازدید دیروز : 24
  • بازدید ماه : 1507
  • بازدید سال : 15550
  • بازدید کلی : 3150452
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.139.86.56
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ Inspired از Miley Cyrus

    ترجمه آهنگ  Inspired از Miley Cyrus

    I'm writing down my dreams, all I'd like to see

    رویا هام رو دارم می نویسم، همه شون رو دوست دارم ببینم

     

    Starting with the bees or else they're gonna die

    با زنبور ها و هرچیزی که دارن میمیرن شروع میکنم

     

    There won't be no trees or air for us to breathe

    هیچ درختی یا هوایی برای نفس کشیدمون باقی نمونده

     

    (چندی پیش یه بیماری عجیبی کندوهای عسل آمریکا رو فرا گرفت

    طوری که سی درصد زنبور های امریکا کشته شدند، احتمالا منظور

    مایلی همین موضوع و از بین رفتن زنبور ها باشه)

     

    I'll start feeling mad, but then I feel inspired

    اولش احساس افسردگی کردم، اما بعدش انگیزه میگیرم

     

    (شاید از بین رفتن درخت ها و چیزای دیگه براش غمگین

    باشه ولی این انگیزه رو بهش میده که بتونه نجاتشون بده)

     

    Thinking about the days coming home with dirty feet

    به روزهایی فکر میکنم که با پاهای کثیف به خونه می اومدم

     

    From playing with my dad all day in the creek

    (چون) تمام روز رو با پدرم توی رودخونه بازی میکردم

     

    He somehow has a way of knowing what to say

    یه جورایی خوب میدونست که چی باید بگه

     

    So when I'm feeling sad, he makes me feel inspired

    پس هروقتی که احساس افسردگی میکردم، اون کاری میکرد که انگیزه بگیرم

     

    شروع کورس

    We are meant for more

    ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم

     

    (یعنی اینکه برای اهداف بزرگ تر خلق شده ایم

    یا هدف های بزرگتری توی ذهنمون داریم)

     

    You're the handle on the door that opens up to change

    تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه

     

    I know that sounds so strange, to think

    میدونم که فکر کردن بهش عجیب به نظر میرسه

     

    We are meant for more

    ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم

     

    You're the handle on the door that opens up to change

    تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه

     

    I know that sounds so strange

    میدونم که عجیب به نظر میرسه

     

    Cause you've always felt so small, but know you aren't at all

    چون همیشه احساس کوچک بودن میکردی، اما میدونی که اصلا اینطوری نیست

    And I hope you feel inspired, I hope you feel inspired

    و امیدوارم که انگیزه گرفته باشی، امیدوارم که انگیزه گرفته باشی

    پایان کورس

     

    How can we escape all the fear and all the hate?

    چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟

     

    Is anyone watching us down here?

    آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟

     

    Death is life, it's not a curse

    مرگ زندگی هست، یه نفرین (مصیبت) نیست

     

    Reminds us of time and what it's worth

    (مرگ) به ما زمان و ارزشش رو یاد آوری میکنه

     

    To make the most out of it while we're here

    که تا وقتی اینجاییم (زنده ایم) بیشترین استفاده رو از زمان ببریم

     

    تکرار کورس

     

    But how can we escape all the fear and all the hate?

    اما چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟

     

    Is anyone watching us down here?

    آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟

     

     

    ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

    ترجمه آهنگ  Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


     

    Katy Perry

    A tiger, don't lose no sleep

    یه ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده

     

    (منظورش اینه که هیچی براش اهمیت نداره و راحت میخوابه)

     

    Don't need opinions

    به بقیه اهمیت نمیده

     

     

    From a selfish or a sheep, Don't you come for me

    درباره ی یه آدم خودخواه یا یه گوسفند، از من سوالی نکن

     

     

    No, not today

    نه ، امروز نه

     

    You're calculated, I got your number

    آمارتو دارم ، من شماره ت رو دارم

     

    (منظورش اینه که خوب میشناسمت)

     

    Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen

    چون تو یه دلقک هستی و من ملکه باشکوه و قاتل هستم

     

    And you will kiss the ring, you best believe

    و تو آخرش حلقه رو میبوسی(منظورش دستشه)،بران بهتره که باور کنی

     

    (kiss the ring یعنی ادای احترام کردن نسبت به ارشدتر از خود)

     

    شروع پیش کورس دو

    Katy Perry

    So keep calm, honey, I'ma stick around

     

    For more than a minute, get used to it

    پس آروم باش، عزیزم، میخوام بیشتر از

    یک دقیقه اینجا بمونم، چون برام عادت شده

    (منظورش روی صحنه و سر زبون بودن هاست)

     

    Funny my name keeps coming outcho mouth

    خیلی جالبه که اسمم از دهنت بیرون میاد

     

    Cause I stay winning, Lay em up like

    چون من یه برنده باقی میمونم و همشونو مثل...پرت میکنم


     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

    Your game is tired, you should retire

    دیگه بازیت (آهنگات) خسته کنندس،برات بهتره بازنشست شی

     

    You're about cute as an old coupon expired

    تو به اندازه یک کوپن قدیمی از رده خارج شده جذابی

     

    And karma's not a liar, She keeps receipts

    سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره

     

    (تقریبا همون هیچ کاری بی پاسخ نمیمونه هستش)

    ***

     

    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


    ***

    Nicki Minaj

    Pink Ferragamo sliders on deck

    دمپایی صورتی راماگو روی میزه

     

    (یه برند دمپایی هست)

     

    Silly rap beefs just get me more checks

    رپ های مخالف مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه

     

    My life is a movie, I'm never off set

    زندگی من مثل یه فیلمه، که هیچ وقت نمیزارم تموم بشه

     

    Me and my amigos

    من و دوستام

    (amigo اسپانیایی هستش که به معنی دوسته)

     

    Swish swish,

    I got them upset

    سویش سویش،

    اونا رو چپه شون کردم (شکستشون دادم)

     

    But my shooters'll make em dance like dubstep

    اما تیراندازام (منظورش شعراشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه جور رقصه که توش لرزیدن زیاده) برقصن

     

     

    Swish, swish

    , aww, my haters is obsessed

    سویش سویش

    ، کسایی که ازم متنفرن عقده ای ان

     

    Cause I make M's, they get much less

    چون من تو پول غلت میزنم و اونا کمتر پول درمیارن

     

     

    Don't be tryna double back

    تلاش نکن که به عقب برگردی

     

    I already despise you

    من قبلنا  حالتو گرفتم

     

    All that fake love you showing

    و اون عشق قلابی ای که نشونم میدی

     

    Couldn't even disguise you

    نمی تونه درونتو عوض کنه

     

    Ran?

    When?

    Nicki getting tan

     فرار؟

    کی؟

    نیکی داره زیر آفتاب برنزه میکنه

    (منظورش اینه که براش اهمیت نداره)

     

    Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?

    آینه، آینه، کی زیباترین دختر دنیاست؟

     

    Damn, man, this bitch is a Stan

    لعنتی این کثافت یه دیوونست

     

    Muah, muah,

    the generous queen will kiss a fan ass goodbye

    صدای بوسه

    یه ملکه باعظمت برای بار آخر برا طرفداراش بوسه میفرسته

     

    I'ma be riding by

    ممکنه بهم شلیک کننو کشته بشم

     

    I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy

    من به بیگز(اسم یه آهنگ سازه) میگم آره دوستمه

     

    A star's a star

    یه ستاره همیشه ستاره ست

     

    They never thought the swish god would take it this far

    اصلا فکرشو نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره

     

    (منظورش اینه که هیچکی فک نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)

     

    Get my pimp cup, this is pimp shit, baby

    جام شرابمو پر کن، این جام شراب خیلی عالیه عزیزم

     

    I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy

    من فقط با ملکه ها رابطه دارم، پس با کتی یه اهنگ میسازم

     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

     


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟

     

    ترجمه آهنگstained از SelenaGomez

    ترجمه آهنگstained از  SelenaGomez

    درخواستی محمدرضا

     

    You were the one, the one that I could run to

    تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

     

    You were the one, the one that I would beg for, no

    تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که حاضرم به خاطرش التماس کنم

     

    And you were the one that made me believe that I could be better

    تو تنها کسی بودی که کاری کرد که باور کنم میتونم بهتر باشم

     

    Yeah, you were the one, the one that I would run to

    اره تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

     

    شروع کورس

     

    Now I'm stained by you

    الان من از تو دل چرکین شدم

     

    Like a coffee ring upon this table

    مثل این لکه قهوه ی روی میز

     

    (از ring استفاده کرده که گرد بودن لکه رو نشون بده)

     

    I'm unstable, I'm stained by you

    من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

     

    (unstable یعنی کسی که کنترل روی اعصاب و رفتارش نداره)

     

    Like a goddamn soldier that just can't forget the battle

    مثل یک سربازی که نمی تونه جنگ رو فراموش کنه

     

    (دل چرکین شدن رو به لکه ی قهوه و خاطرات جنگ تشبیه

    کرده که به این راحتی ها نمیشه پاکش کرد و از بین برد)

     

    I am stained by you

    من از تو دل چرکین شدم

     

    Like a coffee ring upon this table

    مثل این لکه قهوه ی روی میز

     

    I'm unstable, I'm stained by you

    من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

     

    پایان کورس

     

    You had a way of making me feel special

    طوری رفتار میکنی که حس خاص بودن بکنم

     

    Then take it away and say I wasn't special

    بعدش خرابش میکنی و میگی من خاص نیستم

     

    And now it's messed up

    و الان همه چی خراب شده

     

    That bad kind of love is the only thing that makes me better

    و این عشق به این بدی (تنفر) تنها چیزی که باعث میشه حس بهتری داشته باشم

     

    You had your way , I'm trying to pull myself together

    تو کار خودت رو میکنی و منم باید راه خودم رو برم

     

    (had your way یعنی فقط به خود توجه کردن، دنباله خواسته های خود رفتن

    pull oneself together یعنی خود را بازیابی کردن معمولا پس از یک دوره ناراحتی)

     

    تکرار کورس

     

    It should be easy to let you go

    باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

     

    But I love you and I hate that you know

    اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

     

    It should be easy to let you go

    باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

     

    But I love you and I hate that you know

    اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

     

    تکرار کورس

     

    ترجمه آهنگ break free از Ariana Grande Ft. Zedd

    ترجمه آهنگ  break free از Ariana Grande Ft. Zedd

     

    درخواستی Urnina

    If you want it, take it

    اگه میخوایش باید به دستش بیاری

    I should've said it before

    باید اینو قبلا می گفتم

    Tried to hide it, fake it

    سعی میکردم که مخفیش کنم، جعلش بکنم

    I can't pretend anymore

    اما دیگه نمیتونم وانمود به چیزی بکنم

    I only want to die alive

    فقط میخوام که سرپا بمیرم

    Never by hands of a broken heart

    نه با دستان یک قلب شکسته

    I don't wanna hear you lie tonight

    نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

    Now that I've become who I really am

    الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    (Break Free یعنی آزاد کردن خود از چیزهایی که مانع تو می شوند)

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    You were better, deeper

    تو بهتر و متفکرتر بودی

    I was under a spell

    من طلسم شده بودم

    Like a deadly fear I am, babe

    مثل یه مرده ای هستم که میترسه

    On the highway to hell

    وقتی که در راه ورود به جهنمه

    I only want to die alive

    فقط میخوام که سرپا بمیرم

    Never by hands of a broken heart

    نه با دستان یک قلب شکسته

    I don't wanna hear you lie tonight

    نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

    Now that I've become who I really am

    الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    You were better, deeper

    تو بهتر و متفکرتر بودی

    I was under a spell

    من طلسم شده بودم

    Like a deadly fear I am, babe

    مثل یه مرده ای هستم که میترسه

    On the highway to hell

    وقتی که در راه ورود به جهنمه

    I only want to die alive

    فقط میخوام که سرپا بمیرم

    Never by hands of a broken heart

    نه با دستان یک قلب شکسته

    I don't wanna hear you lie tonight

    نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

    Now that I've become who I really am

    الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    No more, baby ooh

    دیگه نمیتونم عزیزم

    The thought on your body

    فکر و خیالی که توی وجودته

    It came alive

    زنده شده

    It was lethal, it was fetal

    مهیب و خوفناک شده

    In my dreams it felt so right

    توی رویاهام احساسی خوبی دارم

    But I woke up every day, ooh baby

    اما عزیزم من هر روز بیدار میشم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

    This is the part when I say I don't want ya

    این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

    I'm stronger than I've been before

    من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

    This is the part when I break free

    این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

    Cause I can't resist it no more

    چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

     

     

     

    ترجمه آهنگ Look What You Made Me Do از Taylor swift

    ترجمه آهنگ Look What You Made Me Do از Taylor swift

     

    I don't like your little games

    از این بازی های پیش پا افتادت خوشم نمیاد

     

    Don't like your tilted stage

    از این صحنه نمایش کج و  نا مناسب تو خوشم نمیاد

     

    {آهنگ اشاره واضحی به کانیه وست و کتی پری داره که همه میدونن تیلور با این دو نفر مشکل داره، دعوای تیلور با کانیه از اونجا شروع شد که هنگام جایزه گرفتن تیلور، کانیه وست گفت که جایزه حق بیانسه بوده، چند وقت بعد هم تیلور سر قضیه اینکه بعضی از رقاص هاش به گروه کتی پیوسته بودند ناراحت شد، تو این چند ساله چندین آهنگ در مورد همدیگه خوندن مثل اهنگ famous از کانیه وست، آهنگ Bad blood از تیلور و آهنگ

    Swish swishاز کتی پری، منظورش از صفحه نمایش کج کنسرت های کانیه وست و کتی پری هست که سال گذشته بر روی یک استیج کج، لغزان و معلق اجرا کردند}

     

     

    The role you made me play of the fool

    کاری کردی نقشی رو بازی کنم که مثل احمقا باشم

     

    No I don't like you , I don't like your perfect crime

    نه ازت خوشم نمیاد، از این خلاف های بی نقصت خوشم نمیاد

     

    How you laugh when you lie

    از اینکه دروغ میگی و میخندی

     

    You said the gun was mine

    گفتی که تفنگ مال من بود

     

    {این یه اصطلاح هست (یعنی تو گفتی مقصر من بودم

    یا تو گفتی که من اول این دعوا شروع کردم}

     

    Isn't cool, no, I don't like you

    خیلی جالب نیست، نه من ازت خوشم نمیاد

     

    But I got smarter , I got harder in the nick of time

    اما باهوش تر شدم، به مرور زمان قوی تر شدم

     

    {بعد از اینکه اهنگ famous بیرون اومد کیم کارداشیان همسر کانیه وست ویدئوی رو منتشر کرد که نشون میداد که کانیه از از تیلور اجازه گرفته و این اهنگ رو ساخته تیلور در واکنش به این ویدئو گفته گول خورده و کانیه شعر دیگه ای رو برای من خوندهو هرگز نگفت قراره با همچین لفظ بدی من رو خطاب کنه، تیلور الان با تجربه تر شده}

     

    Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

    عزیزم، من از مرگ برگشتم، همیشه همین کارو کردم

     

    (rose up from dead اشاره به پرنده افسانه ای ققنوس داره

    که از خاکستر خودش یک پرنده جوان متولد میشه)

     

    I've got a list of names and yours is in red, underlined

    من یه لیستی از اسامی دارم و زیر اسم تو رو با خط قرمز مشخص کردم

     

    I check it once, then I check it twice

    یک بار چکش میکنم، دو بار چکش میکنم

     

    {یه اصلاحه یعنی همیشه اسم تو رو با خودم مرور میکنم تا

    هرگز فراموش نکنم تو کی بودی و با من چی کار کردی}

     

    شروع کورس

    Ooh, look what you made me do, look what you made me do

    ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

     

    Look what you just made me do, look what you just made me

    ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

     

    Ooh, look what you made me do, look what you made me do

    ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

     

    Look what you just made me do, look what you just made me

    ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    پایان کورس

     

    I don't like your kingdom keys

    از کلید های پادشاهی تو خوشم نمیاد

     

    They once belonged to me

    اونها متعلق به من بوده اند

     

    (یه اصطلاح هست یعنی اینکه جایگاهی که الان در اختیار داری زمانی متعلق

    به من بوده،احتمالا منظور از شهرت کتی پری در این زمان نسبت به تیلور است)

     

    You asked me for a place to sleep

    تو ازم یه جایی برای خوابیدن میخواستی

     

    Locked me out and threw a feast, what?

    ولی من رو بیرون گذاشتی و مهمونی گرفتی، چی ؟

     

    {این هم یه اصطاح هست مفهومش میشه تو به من خیانت کردی یا نمک

    نشناس بودی،منظورش از جای خواب کسی هست که نیاز به کمک داشته

    بیرون گذاشتن و جشن گرفتن هم اشاره به اینکه داره که وقتی که اواضاع

    خوب شده کلا فراموش کرده که قبلا چه کسی کمکش کرده}

     

    The world moves on, another day, another drama, drama

    دنیا میگذره ، یه روز دیگه، یه داستان دیگه

     

    But not for me, not for me, all I think about is karma

    اما نه برای من، نه برای من، من تنها به سرنوشت فکر میکنم

     

    And then the world moves on, but one thing's for sure

    و همینطور که دنیا میگذره، یه چیزی رو مطمئنم

     

    Maybe I got mine, but you'll all get yours

    شاید من به چیزی که میخوام برسم، ولی شما نتیجه کارهاتون رو میبینید

     

    {got mine یعنی به جایی برسی که دیگه نیازی به کسی نداشته باشی

    you'll all get yours در واقع یه جمله ی کنایه ای هست وقتی کسی

    کار اشتباهی انجام میده و شما میخواین بهش یاداوری کنید که نتیجه این

    کارهاش رو میبینه از این جمله استفاده میشه، در واقع این جمله جورایی

    مترادف world moves on هست یعنی دنیا گرده و نوبت تو هم میرسه}

     

    But I got smarter , I got harder in the nick of time

    اما باهوش تر شدم، به مرور زمان قوی تر شدم

     

    Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

    عزیزم، من از مرگ برگشتم ، همیشه همین کارو کردم

     

    I've got a list of names and yours is in red, underlined

    من یه لیستی از اسامی دارم و زیر اسم تو رو با خط قرمز مشخص کردم

     

    I check it once, then I check it twice

    یک بار چکش میکنم، دو بار چکش میکنم

     

    تکرار کورس

     

    I don't trust nobody and nobody trusts me

    من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

     

    I'll be the actress starring in your bad dreams

    من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

      

    I don't trust nobody and nobody trusts me

    من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

     

    I'll be the actress starring in your bad dreams

    من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

     

    I don't trust nobody and nobody trusts me

    من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

     

    I'll be the actress starring in your bad dreams

    من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

     

    I don't trust nobody and nobody trusts me

    من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

     

    I'll be the actress starring in your bad dreams

    من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

     

    تکرار کورس

     

    I'm sorry , the old Taylor can't come to the phone right now

    متاسفم، تیلور قبلی دیگه الان نمی تونه تلفن رو جواب بده

     

    Why? Oh, cause she's dead

    چرا؟ اوه چون اون مرده

     

    (این اصطلاح رو توی زبان فارسی هم داریم، مثلا میگن "اون آدم قبلی مرد من الان تغییر کردم" تیلور اشاره به همون تماس تلفنی داره، که در اون کانیه وست ادعا میکرد تیلور بهش اجازه ساخت آهنگ famous رو داده، تیلور میگه این بار دیگه گول نمیخوره و هرگز جواب اونها رو نخواهد داد)

     

    تکرار کورس

     

     

    ترجمه آهنگ Shape of you از Ed Sheeran

    ترجمه آهنگ Shape of you از Ed Sheeran

    درخواستی Paniz

    The club isn't the best place to find a lover

    کلاب بهترین جا برای پیدا کردن یکی که عاشقش شی نیست

     

    So the bar is where I go

    پس بار جاییه که من میرم

     

     

    Me and my friends at the table doing shots

    من و دوستام جلو میز نشستیم و داریم نوشیدنی میخوریم

     

     

    Drinking faster and then we talk slow

    سریع میخوریم و آهسته تر حرف میزنیم

     

     

    Come over and start up a conversation with just me

    میاد و شروع میکنه به حرف زدن، فقط با من

     

     

    And trust me I'll give it a chance now

    بهم اعتماد کن میخوام بهش یه شانس بدم

     

     

    Take my hand, stop

    دستامو میگیره میگم صبر کن

     

     

    Put Van The Man on the jukebox

    آهنگ مردی رو به اسم ون د من، با دستگاه جوکباکس میذاره (دستگاهیه که پول میندازش داخلش و یه آهنگ انتخاب میکنن و باهاش میرقصن ) 

    (ون د من خواننده بریتانیایی هست که به اسم ون موریسنز هم شناخته میشه)

    And then we start to dance

    و بعدش شروع میکنیم به رقصیدن

     

     

    And now I'm singing like
    و من اینجوری شروع میکنم به اینجوری خوندن

     

     

    Girl, you know I want your love

    دختر تو که میدونی من عشقتو میخوام

     

     

    Your love was handmade for somebody like me

     اصلا عشق واسه کسی مثل من ساخته شده

     

     

    Come on now, follow my lead

    حالا دنبالم بیا و حرفمو گوش کن

     

     

    I may be crazy, don't mind me

    ممکنه دیوونه به نظر بیام ولی اهمیت نده

     

    (don't mind sb یعنی به کسی توجه نکردن، و به کسی کاری نداشتن

     

    به عنوان مثال میگن تو به من کاری نداشته باش و به فکر خودت باش)

     

    Say, boy, let's not talk too much

    میگه پسر بیا زیاد حرف نزنیم

     

     

    Grab on my waist and put that body on me

    کمرمو میگیره و بدنشو میچسبونه بهم

     

     

    Come on now, follow my lead

    زود باش ، حرفامو انجام بده ( منظورش عشق بازیه)

     

     

    Come, come on now, follow my lead

    زود باش هر کاری میگم انجام بده

    I'm in love with the shape of you

    من عاشق شکل بدنتم

     

     

    We push and pull like a magnet do

    ما مثل آهن ربا هی جذب و دفع میشیم

     

     

    Although my heart is falling too

    فشارم داره میوفته (منظورش اینه که خیلی دارم عاشقت میشم  )

     

     

    I'm in love with your body

    عاشق بدنتم

     

     

    And last night you were in my room

    دیشب توی اتاقم بودی

     

     

    And now my bedsheets smell like you

    حالا ملافه ام بوی تو رو میده

     

     

    Every day discovering something brand new

    هر روز یه چیز جدید ازت کشف میکنم

     

     

    I'm in love with your body

    عاشق بدنتم

     

     

    Oh I oh I oh I oh I

    وای من وای من وای من


    I'm in love with your body

    عاشق بدنتم

     

     
    (این قسمتاشم تکراریه )

     


    One week in we let the story begin

     

    یه هفتست که از شروع این داستان میگذره

     

     

    We're going out on our first date

    که اولین بار با هم رفتیم بیرون سرقرار

     

     

    You and me are thrifty

    من و تو صرفه جو هستیم (منظورش اینه که تو زمان صرفه جو هستن،بعضیا فک میکنن چون بعدش میرن خرید رو میگه ولی این نیس)

     

     

    So go all you can eat

    پس برو هر چی میخوای بخر و بخور

     

     

    Fill up your bag and I fill up a plate

    تو سبد رو پر کن و منم بشقاب رو پر میکنم

     

     

    We talk for hours and hours about the sweet and the sour

    ساعت ها درباره شیرینی و ترشی حرف میزنیم (منظورش همه چیزه :همون سیر تا پیاز )

     

     

    And how your family is doing okay

    و این که حال خانوادتون خوبه ؟

     

     

    Leave and get in a taxi, then kiss in the backseat

    از فروشگاه میریم بیرون که یه تاکسی بگیریم که پشت تاکسی همو ببوسیم

     

     

    Tell the driver make the radio play

    به راننده میگیم یه آهنگ بذار

    And I'm singing like

    و من شروع میکنم به خوندن

     

    بقیه اش هم تکرار قسمت های بالاست فقط اونجا که میگه 

    Come on be my baby come ob 

     

     

    یعنی بیا عشقم باش



    ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

    ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

    Take it or leave it
    می خوای بخواه و نمی خواهی نخواه( همینه که هست)


    Baby take it or leave it
    عزیزم می خواهی بخواه و نمی خواهی نخواه، همینه که هست

    But I know you won't leave it
    اما میدونم تو ترکش نمیکنی!

    'Cause I know that you need it
    چون  میدونم که بهش احتیاج داری!

    Look in the mirror
    به آینه نگاه کن!


    When I look in the mirror
    وقتی به آینه نگاه میکنم

    Baby I see it clearer
    عزیزم من اینو واضح تر میبینم


    Why you wanna be nearer
    چرا میخوای نزدیک تر بشی

    [Pre-Chorus: Selena Gomez]
    I'm not surprised
    من سورپرایز نشدم


    I sympathize, ah
    من همراهیت میکنم!

    I can't deny Your appetite, ah
    اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم

    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    تو عشق منو طلسم کردی(برای عشق من طلسم گرفتی)

    I push you out and you come right back
    من تورو به جلو هل میدم و تو مستقیم به عقب برمیگردی


    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    تو عشقه منو نسبت به خودت طلسم کردی


    I push you out and you come right back
    به عقب هلت می دم اما دوباره میایی جلو


    Don’t see a point in blaming you
    هیچ عیببی تو خودت نبین که از خودت گله کنی(سرزنش کنی)

    If I were you, I’d do me too
    اگه منم جای تو بودم همین کارو می کردم

    [Selena Gomez]
    Reaching your limit
    حد(محدودیت) هاتو بشکن

    Say you’re reaching your limit
    بگو از محدودیت هایی که داری رد میشی

    Going over your limit
    از محدویت هات رد شو

    But I know you can’t quit it
    می دونم نمی تونی کنارشون بذاری

    Something about me
    یه چیزی که درباره من هست اینه که

    Got you hooked on my body
    بدن من توسط قلاب تو اسیر شده

    Take you over and under and twisted up like origami
    تو مثله اریگامی خیلی پیچیده ای


    [Pre-Chorus: Selena Gomez]
    I'm not surprised
    من سورپرایز نشدم
    I sympathize, ah
    من همراهیت میکنم!

    I can't deny Your appetite, ah
    اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم



    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
     

    [Verse 3: Gucci Mane]
    It's Gucci!

    The way you walk, the way you talk
    طرز راه رفتن و حرف زدنت

    I blame you 'cause it's all your fault
    سرزنتش نمیکنم چون این گناه خودته(تقصیر خودته)

    You're playin' hard, don't turn me off
    تو داری خیلی سخت میگیری! حالمو بهم نمیزنی(slang)
    You actin' hard, but I know you soft
    سخت رفتار میکنی اما خیلی مهربونی

    You my fetish, I'm so with it
    تو طلسم منی من دوسش دارم
    All these rumors bein' spreaded
    همه این شایعه ها که پخش شدن رو

    Might as well go 'head and whip it
    نادیده بگیر!(اهمیت نده)

    'Cause they sayin' we already did it
    چون که اونا میگن پیش از این انجام دادیم

    Call on Gucci if you ever need me
    هر وقت بهم نیاز داشتی صدام بزن 
    I'll be South Beach in the drop top gleamin'
    من توی جنوب ساحل خواهم بود، تویه یه قطره کم نو

    Water diamonds, Aquafina
     آب الماسی اکوفینا(یه مارک آب معدنیه)

    Just need you in a blue bikini
    همین الان تو رو تو لباس دو تیکه آبی میخوام


    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love

     


    ترجمه آهنگ stay young از mike perry (ft tessa)

    ترجمه آهنگ stay young از mike perry (ft tessa)


    Hey now, could we stop the world tonight?
    هی الان! میتونستیم امشب جهانو متوقف کنیم؟

    Just wanna lay down and feel your body close to mine
    الان میخوام دراز بکشم و بدنتو نزدیکم احساس کنم

    All I wanna hear you say is that we never gonna leave this place
    همه چیزی میخوام بشنونم اینه که بگی هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنی

    But if we ever fade away, I hope you know
    اما اگه ما هیچ وقت از بین نریم! (احتمالا منظورش به هم زدنشونه!)امیدوارم بدونی!

    [Chorus]
    I'm feeling so high when we're together
    من حس خیلی خوبی دارم وقتی باهمیم

    Yeah, let's make it last forever
    آره بیا کاری کنیم همیشه پیشمون بمونه!( باهم بودنو همیشگیش کنیم)

    We'll stay young, stay young
    ما جوون میمونیم!

    We are the perfect lovers
    ما عاشقای عالیی هستیم!

    Don't care about the others
    به دیگران اهمیت نده!

    I wanna stay young, stay young with you
    من میخوام جوان بمونم! (میخوام)با تو جوان بمونم

    [Post-Chorus]
    I wanna stay young
    من میخوام جوان بمونم! 

    I wanna stay young with you
    میخوام!با تو جوان بمونم

    [Verse 2]
    Hey now, we are young and wild and free
    هی الان! ما جوونو وحشی و آزادیم

    I just wanna shake out all the love inside of me
    من میخوام همه عشق درونمو بتکونم!

    Underneath the golden sky we sit and watch the evening tide
    زیر آسمان طلایی نشستیم و غروب آفتاب رو میبینیم!

    I see the fire in your eyes and I gotta say
    من اتیش رو تو چشات میبینم و باید بگم...

    [Chorus]
    I'm feeling so high when we're together
    Yeah, let's make it last forever
    We'll stay young, stay young
    We are the perfect lovers
    Don't care about the others
    I wanna stay young, stay young with you

    ...
    [Post-Chorus]
    I wanna stay young
    ...

    [Outro]
    I'm feeling so high when we're together
    Yeah, let's make it last forever
    I wanna stay young, stay young with you

    ...

    ترجمه آهنگ Despacito از Luis Fonsi

    ترجمه آهنگ Despacito از Luis Fonsi

    Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote

    Yes, you know that it’s already been a while that I’ve been looking at you

    آره، می دانی که مدتی است تو را نگاه می کنم ( زیر نظرت دارم )

    ( از همین اول چشم چرونی واقعا متاسفم  )

    Tengo que bailar contigo hoy

    I have to dance with you today

    امروز باید با تو برقصم

    ( دیگه صبر و قرار نداره خواننده  )

    Vi que tu mirada ya estaba llamándome

    I saw that your look was already calling me

    فهمیدم که نگاهت هم مرا می خواهد

    ( بله اینجاست که شاعر میگه در نظربازی ما بی خبران حیرانند )

    Muéstrame el camino que yo voy (Oh)

    Show me the way that I go (Oh)

    راهی را که میروم به من نشان بده

    Tú, tú eres el imán y yo soy el metal

    You, you are the magnet and I am the metal

    تو آهن ربایی و من فلز

    ( تشبیهش نابودم کرد )

    Me voy acercando y voy armando el plan

    I’m getting closer and I’m putting together the plan

    به تو نزدیک می شوم و در همین حال نقشه ای سرهم می کنم

    ( آخ آخ داره میره مخ بزنه )

    Solo con pensarlo se acelera el pulso
    (Oh yeah)

    Just by thinking it my pulse accelerates (Oh yeah)

    فقط با فکر کردن به او نبضم سریعتر می زند ( تپش قلب می گیرم )

    ( تشخیص من افزایش برخی از هورمون ها هست  )

    Ya, ya me está gustando más de lo normal

    Already, I’m liking it more than usual

    همین حالا هم از این کار بیش از حد معمول خوشم آمده

    Todos mis sentidos van pidiendo más

    All my senses are asking for more

    تمام حواسم بیشتر می خواهند

    Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

    This one must take it without any trouble

    این یکی باید بدون هیچ دردسری انجام شود

    ( حرفی برای گفتن ندارم  )

    Despacito

    Nice and slow

    آروم آروم

    Quiero respirar tu cuello despacito

    I want to breathe your neck extra slowly

    می خواهم کنار گردنت به آرامی نفس بکشم

    ( چشمم روشن! )

    Deja que te diga cosas al oído

    Let me tell you things in your ear

    اجازه بده چیزهایی در گوشت بگویم

    ( قلقلکم میاد  )

    Para que te acuerdes si no estás conmigo

    So that you remember if you’re not with me

    که اگر با من نبودی به یاد داشته باشی ( یادم باشی )

    Despacito

    Nice and slow

    آروم آروم

    Quiero desnudarte a besos despacito

    I want to undress by extra slow kisses

    می خواهم با بوسه های آرامم لباس هایت را دربیاورم

    ( من دارم چیو ترجمه می کنم؟  )

    Firmo en las paredes de tu laberinto

    Sign on the walls of your labyrinth

    انحنای ( کمرت ) را بوسه می زنم

    ( اسیر شدیم بخدا )

    Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)

    And make your whole body a manuscript (get up, get up, get up)

    تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم ( پاشو، پاشو، پاشو )

    ( فکر کنم منظورش از تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم اینه که همشو مورد بررسی قرار بده )

    (Sube, sube)

    (Get up, get up)

    پاشو، پاشو

    Quiero ver bailar tu pelo

    I want to see your hair dance

    می خواهم رقص موهایت را ببینم

    Quiero ser tu ritmo

    I want to be your rhythm

    می خواهم ریتمت باشم ( هنگام رقصیدن )

    que le enseñes a mi boca

    that you teach to my mouth

    که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

    tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

    your favorite places (favorites, favorites baby)

    جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

    Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

    Let me surpass your danger zones

    اجازه بده از نقاط خطرت بگذرم

    hasta provocar tus gritos

    Until bringing on your screams

    تا زمانی که جیغت را دربیاورم

    ( باز خاک بر سری شد )

    y que olvides tu apellido

    And that you forget your last name

    و اسم و فامیلت را فراموش کنی

    ( در این حد؟ :O )

    Si te pido un beso ven dámelo

    If I ask you for a kiss, come give it to me

    اگر از تو بوسه خواستم، بیا و به من بوسه بده

    ( باش  )

    Yo sé que estás pensándolo

    I know that you are thinking it

    می دانم که بهش فکر می کنی

    Llevo tiempo intentándolo

    It’s been a while I’ve been trying it

    مدتی است که دارم تلاش می کنم

    Mami, esto es dando y dándolo

    Baby, this is mutual

    عزیزم می دانی که این رابطه دو طرفه است

    Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom

    You know your heart with me makes you boom, boom

    می دانی که قلبت در کنار من تند تند می زند

    Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom

    You know that baby is looking for my boom, boom

    می دانی که آن دختر می خواهد قلب من هم به تپش بیفتد

    Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe

    Come try from my mouth to see how it knows you

    بیا دهانم ( لبانم ) را امتحان تا ببینی چگونه تو را می شناسد

    ( یعنی دبیر ادبیاتم نمیتونه اینا رو به چیزه دیگه ربط بده  )

    Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe

    I want, I want, I want to see how much love it fits you

    می خواهم، می خواهم، می خواهم ببینم تا چه حد از این عشق را می توانی بپذیری

    Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje

    I’m not in a hurry, I want to give myself to the trip

    من عجله ای ندارم، می خواهم به مسافرت بروم

    ( بودی حالا )

    Empecemos lento, después salvaje

    Let’s start slow, then wild

    بیا آرام شروع کنیم، سپس تندش می کنیم

    Pasito a pasito, suave suavecito

    baby step by baby step, smooth, nice and smooth

    آرام آرام، نرم، خوبو یواش

    Nos vamos pegando, poquito a poquito

    We are sticking ourselves together, little bit by little bit

    آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

    Cuando tú me besas con esa destreza

    When you kiss me with that skill

    وقتی تو مرا با آن مهارت می بوسی

    ( خواننده عزیز خبر بدی برات دارم این مهارت شک برانگیزه  )

    Veo que eres malicia con delicadeza

    I see you are wickedness with delicacy

    می فهمم که تو دختر شیطان و حساسی هستی

    Pasito a pasito, suave suavecito

    baby step by baby step, smooth, nice and smooth

    آرام آرام، نرم، خوبو یواش

    Nos vamos pegando, poquito a poquito

    We are sticking ourselves together, little bit by little bit

    آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

    Y es que esa belleza es un rompecabezas

    And it’s that beauty is a puzzle

    و چنین زیبایی مانند یک پازل است

    Pero pa’ montarlo aquí tengo la pieza

    But to assemble it here I have the piece

    و برای چیدنش من قطعه گم شده را دارم

    Despacito

    Nice and slow

    آروم آروم

    Quiero respirar tu cuello despacito

    I want to breathe your neck extra slowly

    می خواهم کنار گردنت به آرامی نفس بکشم

    Deja que te diga cosas al oído

    Let me tell you things in your ear

    اجازه بده چیزهایی در گوشت بگویم

    Para que te acuerdes si no estás conmigo

    So that you remember if you’re not with me

    که اگر با من نبودی به یاد داشته باشی ( یادم باشی )

    Despacito

    Nice and slow

    آروم آروم

    Quiero desnudarte a besos despacito

    I want to undress by extra slow kisses

    می خواهم با بوسه های آرامم لباس هایت را دربیاورم

    Firmo en las paredes de tu laberinto

    Sign on the walls of your labyrinth

    انحنای ( کمرت ) را بوسه می زنم

    Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)

    And make your whole body a manuscript (get up, get up, get up)

    تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم ( پاشو، پاشو، پاشو )

     (Sube, sube)

    (Get up, get up)

    پاشو، پاشو

    Quiero ver bailar tu pelo

    I want to see your hair dance

    می خواهم رقص موهایت را ببینم

    Quiero ser tu ritmo

    I want to be your rhythm

    می خواهم ریتمت باشم ( هنگام رقصیدن )

    que le enseñes a mi boca

    that you teach to my mouth

    که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

    tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

    your favorite places (favorites, favorites baby)

    جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

    Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

    Let me surpass your danger zones

    اجازه بده از نقاط خطرت بگذرم

    hasta provocar tus gritos

    Until bringing on your screams

    تا زمانی که جیغت را دربیاورم

    y que olvides tu apellido

    And that you forget your last name

    و اسم و فامیلت را فراموش کنی

    Despacito

    Nice and slow

    آرام آرام

    Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico

    We’re going yo do it on a beach in Puerto Rico

    در سواحل پورتو ریکو عشق بازی می کنیم

    ( روم به دیوار )

    Hasta que las olas griten “¡ay, bendito!”

    Until the waves shout “oh my God!”

    تا زمانی که موج ها فریاد بزنند ” خدای من! ”

    Para que mi sello se quede contigo

    So that my stamp stays with you

    طوری که نشان من روی تو بماند ( فراموشم نکنی )

    ( روش مناسبتریم برای به خاطر موندن هست! )

    Pasito a pasito, suave suavecito

    baby step by baby step, smooth, nice and smooth

    آرام آرام، نرم، خوبو یواش

    Nos vamos pegando, poquito a poquito

    We are sticking ourselves together, little bit by little bit

    آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

    que le enseñes a mi boca

    that you teach to my mouth

    که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

    tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

    your favorite places (favorites, favorites baby)

    جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

    Pasito a pasito, suave suavecito

    baby step by baby step, smooth, nice and smooth

    آرام آرام، نرم، خوبو یواش

    Nos vamos pegando, poquito a poquito

    We are sticking ourselves together, little bit by little bit

    آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

    hasta provocar tus gritos

    Until bringing on your screams

    تا زمانی که جیغت را دربیاورم

    y que olvides tu apellido

    And that you forget your last name

    و اسم و فامیلت را فراموش کنی

    Despacito

    Nice and slow

    آرام آرام

    ترجمه give it up to me از shakira

    ترجمه give it up to me از shakira

    How you doin'? I'm Mr. Mos I'm back
    چطوری؟ من اقای موس ام! برگشتم!

    Timb, are you on it?
    تیمب! اماده ای؟هستی؟پایه ای؟


    Timb, are you on it?
    تیمب! اماده ای؟هستی؟پایه ای


    Give me some
    یکم بهم بده!

    Is this what you wanted?
    این همونه  که میخواستی؟

    Is this what you wanted? Oh
    این چیزیه که میخوای؟اوه

    Uh, Wayne's world
    اوه  این جهانه(دنیای) وینه!

    I'm the cashier I change girls
    من صندوقدارم من دخترارو عوض میکنم

    You can go up my crane girl
    (Crane girl برمیگرده به خانوم ژاپنی که به معنی پرنده شادیه)
    تو میتونی بری بالا دوست دختر شاداب من

    And I'mma go down that drain girl
    من میخوام اون دختر خشک رو از بین ببرم(یه همچین چیزی)

    Hey ah midnight cowboy
    ای پسر گاو چرون نیمه شب

    My flow's a dog, down boy
    بشین سر جات!

    Hah, my girl is a queen
    دوست دختر من ملکست

    And she do what I say and I say what I mean
    و هر کاری که بگم انجام میده و میگم منظورم چیه

    Then I give it to her uncut
    بعد من اونو بدون هیچ تغییری میدم


    Shakira, swing those hips like nun chucks
    شکیرا اون پهلو هارو تکون بده!

    Now, give it to me
    بدش به من (منظورش همون به هیپسه)


    I want the best and the best things in life are free
    بهترین چیزو میخوام بهترین چیزا تو زندگی مجانین!

    You can have it all
    میتونی همه اینارو داشته باشی

    Anything you want you can make it yours
    هر چیزی که تو بخوای تو میتونی برای خودت بکنی

    Anything you want in the world
    هر چیزی که تو جهان میخوان!

    Anything you want in the world
    هر چیزی که تو جهان میخوان!

    Give it up to me
    بدش به من

    Nothing too big or small
    هیچ خیلی بزرگ و خیلی کوچیک نیست!

    Anything you want you can make it yours
    Anything you want in the world
    Anything you want in the world
    Give it up to me

    What you get is exactly what you give
    چیزی که به دست میاری دقیقا همون چیزیه که میبخشی! 

    Never really know until you try
    هیچوقت واقعا نمیفهمی تا زمانی که تلاش کنی!

    We're so ahead of this
    ما خیلی جلوتر از اینیم

    Got this she wolf appetite
    این دوست دختری که من دارم یه اشتهای گرگ گونه دارم(از اشتهاهای زیادش میگه)

    That keeps me up all night
    که منو همه شب نگه میداره! (بیدار بمونم)

    You know the way it works
    تو طرز کار اینو میکنی

    Don't be afraid to ask
    نترس برای اینکه بخوای

    Aim high when the target is low
    زمانی که هدف پایینه که بالا بزن(ضرب المثله)


    FYI, I am ready to go
    محض اطلاعت !من اماده رفتنم!

    People say men are just like kids
    مردم میگن مردها مثه بچه هان!

    Never saw a kid behave like this
    هیچوقت ندیدم یک بچه اینجوری رفتار کنه!

    What you give is exactly what you receive
    چیزی رو میگیری که میبخشی!

    So put me in a cage and lock me away
    پس منو بذار تو قفس و  درو روم قفل کن

    And I'll play the games that you want me to play
    و  بازی هایی رو خواهم کرد که تو ازم میخوای بازی کنم

    Anything you want you can make it yours
    هر چیزی رو بخوای میتونی برای خودت کنی!

    Anything you want in the world
    هر چیزی تو جهان که میخوای
    Anything you want in the world
    هر چیزی تو جهان که میخوای

    Nothing too big or small
    Anything you want you can make it yours
    Anything you want in the world
    Anything you want in the world
    Give it up to me
    [ترجمه شده]

    Hey can we go by walking
    هی میتونیم پیاده بریم؟

    Or do you prefer to fly?
    یا ترجیح میدی که پرواز کنی؟

    All of the roads are open
    همه جاده ها بازن!

    In your life, in your life
    در زندگیت , در زندگیت

    Give it up to me
    به من واگذارش کن! 

    Hey, can we go by walking
    Or do you prefer to fly?
    All of the roads are open
    In your mind, in your life
    Give it up to me
    [ترجمه شده]

    Hey lil' lady
    هی خانوم کوچولو (شاید منظورش از لیل little هست! )
    What's your plan?
    نقشت چیه؟

    Say lil' mama
    بگو مامان لیل

    Come take a ride jump in
    بپر توش

    Hey there, baby
    سلام عزیزم 

    What's on your mind?
    چی تو ذهنته؟

    Don't need approval tonight, tonight
    Give it up
    امشب موافقت نیاز نیست! تسلیمش شو!

    You can have it all
    میتونی همشو داشته باشی

    Anything you want you can make it yours
    هر چیزی رو بخوای میتونی برای خودت کنی!

    Anything you want in the world
    هر چیزی تو جهان که میخوای
    Anything you want in the world
    هر چیزی تو جهان که میخوای

    Give it up to me
    ازم دست بکش!

    Nothing too big or small
    هیچ چیزی خیلی بزرگ و کوچک نیست!

    Anything you want you can make it yours
    Anything you want in the world
    Anything you want in the world
    Give it up to me

    ترجمه آهنگ ready for it از Taylor swift

    ترجمه آهنگ ready for it از Taylor swift

    [Look, he?] was a killer
    ببین.اون یه قاتل بود

    First time that I saw him
    اولین باری که اونو دیدم

    Wonder how many girls he had loved and left haunted
    به این فک میکردم که تاحالا عاشق چندتا دختر شده و بعد رهاشون کرده

    But if he's a ghost then I can be a phantom
    اما اگه اون یه روحه من میتونم شبح باشم

    Holding him for ransom
    اونو مثل غرامت جنگی نگه میدارم

    Some, some boys are trying too hard
    یه سری ،یه سری پسرا دارن خیلی تلاش میکنن

    He gon' try it all though
    اونم میخواد امتحان کنه

    Younger than my exes but he act like such a man so  
    از بقیه شون جوون تر بود ولی میخواست مثل مرد رفتار کنه


    I see nothing better, I keep him forever
    چیزی بهتر از این نمیبینم، برای همیشه نگهش میدارم

    Like a vendetta
    مثل یه انتقام

    [Pre-Chorus]

    I-I-I see how this is gonna go
    میدونم چطور پیش میره
    Touch me and you'll never be alone
     منو لمس کن و هیچوقت تنها نمیمونی


    I-Island breeze and lights down low
    باد خنکی می وزه و چراغ ها خاموش میشن


    No one has to know
    هیچکس نباید بدونه

    [Chorus]

    In the middle of the night, in my dreams
    درنیمه شب،در رویاهام

    You should see the things we do, baby
    باید کارایی میکنیم رو ببینی ، عزیزم

    In the middle of the night in my dreams
    درنیمه شب،در رویاهام

    I know I'm gonna be with you
    میدونم قراره با تو باشم

    So I take my time
    پس وقتمو براش میزارم

    In the middle of the night
    در نیمه شب

    (Are you ready for it?)
    تو آماده ای؟

    [Verse 2]

    Me, I was a robber
    من یه دزد بودم

    First time that he saw me
    اولین باری که منو دید

    Stealing hearts and running off and never saying sorry
    قلبشو دزدیدم و فرار کردم هیچ وقت هم معذرت خواهی نکردم

    But if I'm a thief then
    اما اگر من دزدم

    He can join the heist
    اونم میتونه همدستم باشه

    And we'll move to an island
    و ما میریم به یه جزیره

    He can be my jailer, [?] to this Taylor
    میتونه زندانی من باشه فقط مال خودم

    Every lover known in comparison is a failure
    هرعشق دیگه ای درمقایسه با این مثل شکسته

    I forget their names now
    حتی اسماشون رو فراموش کردم

    I'm so very tame now
    من الان رام رامم

    Never be the same now
    هیچ وقت آدم قبلی نمیشم

    [Pre-Chorus]

    I-I-I see how this is gonna go
    میدونم چطور پیش میره
    Touch me and you'll never be alone
     منو لمس کن و هیچوقت تنها نمیمونی


    I-Island breeze and lights down low
    باد خنکی می وزه و چراغ ها خاموش میشن


    No one has to know
    هیچکس نباید بدونه

    [Chorus]

    In the middle of the night, in my dreams
    درنیمه شب،در رویاهام

    You should see the things we do, baby
    باید کارایی میکنیم رو ببینی ، عزیزم

    In the middle of the night in my dreams
    درنیمه شب،در رویاهام

    I know I'm gonna be with you
    میدونم قراره با تو باشم

    So I take my time
    پس وقتمو براش میزارم

    In the middle of the night
    در نیمه شب

    (Are you ready for it?)
    تو آماده ای؟

    [Post-Chorus]
    Baby, let the games begin
    عزیزم بزار بازی شروع بشه

    Let the games begin
    بزار بازی شروع بشه

     

    ترجمه آهنگ lost on you از LP

    ترجمه آهنگ lost on you از LP

    When you get older, plainer saner

    هر چی پیرتر میشی  ساده تر و عاقل تر میشی

    Will you remember all the danger
    We came from?

    همه اون خطرهایی که ازش جون سالم به در بردیم رو یادت میاد؟
    Burning like embers, falling, tender
    به آرومی سوختن و خاکستر شدن و افتادنمون{منظورش تموم شدن عشقشونه}

    Longing for the days of no surrender Years ago
    سال هاست در انتظار روزهای رهایی و آزادی ام

    And will you know

    و تو خوب میدونی

    So smoke 'em if you got 'em

    این یه اسلنگه که معنیش میشه هر کاری که دلت میخواد بکن
    Cause it's going down

    چون همه چی دیگه تموم شده
    All I ever wanted was you

    تنها چیزی که من همیشه میخواستم تو بودی
    I'll never get to heaven
    Cause I don't know how

    من هرگز به بهشت نمیرم

    چون راشو بلد نیستم

    Let's raise a glass

    بیا یه گیلاس بنوشیم
    Or two

    یا دوتا
    To all the things I've lost on you

    به سلامتی تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم
    Ho, ooh

    اوه
    Tell me are they lost on you?
    به من بگو به پای تو تلف شدن؟

    Ooh, oh

    اوه
    Just that you could cut me loose
    باورم نمیشد که بتونی منو جا بذاری و بری

    Ho, ooh

    اوه
    After everything I've lost on you
    بعد از تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    Is that lost on you?
    به پای تو تلف شد؟

    Hoooooh

    اوه
    Ooh, oh

    اوه
    Hoooooh

    اوه
    Is that lost on you?
    به پای تو تلف شد؟

    Hoooooh

    اوه
    Ooh, oh

    اوه
    Baby, is that lost on you?

    عزیزم، به پای تو تلف شد؟

    Is that lost on you?

    به پای تو تلف شد؟

    Wishin' I could see the machinations
    کاش که میتونستم بفهمم که چه نقشه ای داری

    Understand the toil of expectations In your mind
    کاش میفهمیدم توی ذهنت چی میگذره و دنبال چی هستی

    Hold me like you never lost your patience
    بغلم کن انگار که هیچوقت ازم خسته نمیشی

    Tell me that you love me more than hate me All the time
    بهم بگو که همیشه دوستم داری بیشتر از اینکه ازم متنفر باشی


    And you're still mine

    بگو که هنوزم مال منی

    So smoke 'em if you got 'em

    حالا دیگه هر کاری دلت میخواد بکن، چون دیگه همه چی تموم شد
    Cause it's going down

    تو تنها چیزی بودی که همیشه میخواستم
    All I ever wanted was you

    تو تنها چیزی بودی که همیشه میخواستم
    Let's take a drink of heaven

    This can turn around

    بیا با هم بنوشیم به امید اینکه شاید یه روزی اوضاع بهتر بشه

    Let's raise a glass

    بیا یه گیلاس بنوشیم
    Or two

    یا دوتا
    To all the things I've lost on you
    Ho, oh

    به سلامتی تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    اوه


    Tell me are they lost on you?

    بگو به پای تو تلف شدن
    Ooh, oh

    اوه
    Just that you could cut me loose

    چطور تونستی منو ول کنی؟
    Ho, oh

    اوه

    After everything I've lost on you

    بعد از تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    **ادامشم تکراریه بالا ترجمه شده**
    Is that lost on you?
    Hoooooh
    Ooh, oh
    Hoooooh
    Is that lost on you?
    Hoooooh
    Ooh, oh

    Baby, is that lost on you?
    Is that lost on you?

    Let's raise a glass
    Or two
    To all the things I've lost on you
    Ho, oh
    Tell me are they lost on you
    Ooh, oh
    Just that you could cut me loose
    Ho, oh
    After everything I've lost on you
    Is that lost on you?
    Is that lost on you?


    E-LYRICS.LOXBLOG.COM    

     

    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS