مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 5
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1704
  • بازدید سال : 15747
  • بازدید کلی : 3150649
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.21.34.0
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگstained از SelenaGomez

    ترجمه آهنگstained از  SelenaGomez

    درخواستی محمدرضا

     

    You were the one, the one that I could run to

    تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

     

    You were the one, the one that I would beg for, no

    تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که حاضرم به خاطرش التماس کنم

     

    And you were the one that made me believe that I could be better

    تو تنها کسی بودی که کاری کرد که باور کنم میتونم بهتر باشم

     

    Yeah, you were the one, the one that I would run to

    اره تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

     

    شروع کورس

     

    Now I'm stained by you

    الان من از تو دل چرکین شدم

     

    Like a coffee ring upon this table

    مثل این لکه قهوه ی روی میز

     

    (از ring استفاده کرده که گرد بودن لکه رو نشون بده)

     

    I'm unstable, I'm stained by you

    من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

     

    (unstable یعنی کسی که کنترل روی اعصاب و رفتارش نداره)

     

    Like a goddamn soldier that just can't forget the battle

    مثل یک سربازی که نمی تونه جنگ رو فراموش کنه

     

    (دل چرکین شدن رو به لکه ی قهوه و خاطرات جنگ تشبیه

    کرده که به این راحتی ها نمیشه پاکش کرد و از بین برد)

     

    I am stained by you

    من از تو دل چرکین شدم

     

    Like a coffee ring upon this table

    مثل این لکه قهوه ی روی میز

     

    I'm unstable, I'm stained by you

    من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

     

    پایان کورس

     

    You had a way of making me feel special

    طوری رفتار میکنی که حس خاص بودن بکنم

     

    Then take it away and say I wasn't special

    بعدش خرابش میکنی و میگی من خاص نیستم

     

    And now it's messed up

    و الان همه چی خراب شده

     

    That bad kind of love is the only thing that makes me better

    و این عشق به این بدی (تنفر) تنها چیزی که باعث میشه حس بهتری داشته باشم

     

    You had your way , I'm trying to pull myself together

    تو کار خودت رو میکنی و منم باید راه خودم رو برم

     

    (had your way یعنی فقط به خود توجه کردن، دنباله خواسته های خود رفتن

    pull oneself together یعنی خود را بازیابی کردن معمولا پس از یک دوره ناراحتی)

     

    تکرار کورس

     

    It should be easy to let you go

    باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

     

    But I love you and I hate that you know

    اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

     

    It should be easy to let you go

    باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

     

    But I love you and I hate that you know

    اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

     

    تکرار کورس

     

    ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

    ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

    Take it or leave it
    می خوای بخواه و نمی خواهی نخواه( همینه که هست)


    Baby take it or leave it
    عزیزم می خواهی بخواه و نمی خواهی نخواه، همینه که هست

    But I know you won't leave it
    اما میدونم تو ترکش نمیکنی!

    'Cause I know that you need it
    چون  میدونم که بهش احتیاج داری!

    Look in the mirror
    به آینه نگاه کن!


    When I look in the mirror
    وقتی به آینه نگاه میکنم

    Baby I see it clearer
    عزیزم من اینو واضح تر میبینم


    Why you wanna be nearer
    چرا میخوای نزدیک تر بشی

    [Pre-Chorus: Selena Gomez]
    I'm not surprised
    من سورپرایز نشدم


    I sympathize, ah
    من همراهیت میکنم!

    I can't deny Your appetite, ah
    اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم

    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    تو عشق منو طلسم کردی(برای عشق من طلسم گرفتی)

    I push you out and you come right back
    من تورو به جلو هل میدم و تو مستقیم به عقب برمیگردی


    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    تو عشقه منو نسبت به خودت طلسم کردی


    I push you out and you come right back
    به عقب هلت می دم اما دوباره میایی جلو


    Don’t see a point in blaming you
    هیچ عیببی تو خودت نبین که از خودت گله کنی(سرزنش کنی)

    If I were you, I’d do me too
    اگه منم جای تو بودم همین کارو می کردم

    [Selena Gomez]
    Reaching your limit
    حد(محدودیت) هاتو بشکن

    Say you’re reaching your limit
    بگو از محدودیت هایی که داری رد میشی

    Going over your limit
    از محدویت هات رد شو

    But I know you can’t quit it
    می دونم نمی تونی کنارشون بذاری

    Something about me
    یه چیزی که درباره من هست اینه که

    Got you hooked on my body
    بدن من توسط قلاب تو اسیر شده

    Take you over and under and twisted up like origami
    تو مثله اریگامی خیلی پیچیده ای


    [Pre-Chorus: Selena Gomez]
    I'm not surprised
    من سورپرایز نشدم
    I sympathize, ah
    من همراهیت میکنم!

    I can't deny Your appetite, ah
    اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم



    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
     

    [Verse 3: Gucci Mane]
    It's Gucci!

    The way you walk, the way you talk
    طرز راه رفتن و حرف زدنت

    I blame you 'cause it's all your fault
    سرزنتش نمیکنم چون این گناه خودته(تقصیر خودته)

    You're playin' hard, don't turn me off
    تو داری خیلی سخت میگیری! حالمو بهم نمیزنی(slang)
    You actin' hard, but I know you soft
    سخت رفتار میکنی اما خیلی مهربونی

    You my fetish, I'm so with it
    تو طلسم منی من دوسش دارم
    All these rumors bein' spreaded
    همه این شایعه ها که پخش شدن رو

    Might as well go 'head and whip it
    نادیده بگیر!(اهمیت نده)

    'Cause they sayin' we already did it
    چون که اونا میگن پیش از این انجام دادیم

    Call on Gucci if you ever need me
    هر وقت بهم نیاز داشتی صدام بزن 
    I'll be South Beach in the drop top gleamin'
    من توی جنوب ساحل خواهم بود، تویه یه قطره کم نو

    Water diamonds, Aquafina
     آب الماسی اکوفینا(یه مارک آب معدنیه)

    Just need you in a blue bikini
    همین الان تو رو تو لباس دو تیکه آبی میخوام


    [Chorus: Selena Gomez]
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love
    I push you out and you come right back
    Don't see a point in blaming you
    If I were you, I'd do me too
    You got a fetish for my love

     


    ترجمه آهنگ It ain't me از Selena Gmezو Kygo

    ترجمه آهنگ  It ain't me از  Selena Gmezو Kygo

    I had a dream
    من یه رویا دیدم

    We were sipping whiskey neat
    (تو رویا)ما داشتیم مشروب می نوشیدیم
    {
    منظورش اینه که رابطشون خوب بود}

    Highest floor, The Bowery
    (
    توی رویا) توی بالاترین طبقه هتل باوری
     اسم یه هتل شیک و گران قیمت در نیویورک است}The Bowery}

    Now here's high enough
    الان هیچ جا به اندازه کافی بلند نیست

    {منظورش اینه که رابطشون خراب شده}

    Somewhere along the lines
    یه جایی تو این ماجراها

    We stopped seeing eye to eye
    ما دیگه چشم تو چشم شدنو تموم کردیم

    {یعنی از هم فاصله گرفتیم}

    You were staying out all night
    تو تمام شبو بیرون موندی

    And I had enough
    و من دیگه خسته شدم

    {منظورش اینه که به اینجام رسیده دیگه} 

    No, I don't wanna know

     Where you been or where you're going
    نه! اصلا نمی خوام بدونم که
    تو کجا بودی و کجا میخوای بری

    But I know I won't be home
    اما  میدونم که من دیگه خونه برنمیگردم

    And you'll be on your own
    و تنها خواهی موند


    Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
    اون کیه که بخواد وقتی هوا گرگو میشه کنارت راه بره؟

    Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
    کیه که بخواد تو رو تکون بده(تا زمانی که خواب بری) وقتی که خورشید اجازه نمیده بخوابی؟
     
    Who's waking up to drive you home when you're drunk and all alone?
    کی بیدار میمونه تا تو رو برسونه خونه زمانی که مستیو تنهای تنهایی؟ 

    Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
    اون کیه که بخواد وقتی هوا گرگو میشه کنارت راه بره؟
     
    It ain't me
    اون من نیستم

     
    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم
     

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    I had a dream
    من یه رویا دیدم

    We were back to seventeen
    ما به هفده سالگی برگشته بودیم

    Summer nights and the liberties
    شب های تابستونیو ازادی هایی که داشتیم

    Never growing up
    هرگز بزرگ نمی شدیم 

    I'll take with me the polaroids and the memories
    من عکس ها و خاطرات رو هم با خودم میبرم


    But you know I'm gonna leave behind the worst of us
    ولی میدونی که میخوام اتفاقات بدمون رو فراموش کنم

    ترجمه آهنگ Bad liar از Selena Gomez

    ترجمه آهنگ  Bad liar از Selena Gomez

     

    I was walking down the street the other day

     روز گذشته  تو خیابون داشتم قدم میزدم

     رو other اینجا میشه (قبل،گذشته) معنی کرد

     

     

    Trying to distract myself but then I see your face

    تلاش میکردم حواس خودمو پرت کنم(خودمو سرگرم کنم) اما بعدش قیافه ی تو رو دیدم


    Oh wait, that's someone else

    اوه صبر کن،اون یکی دیگه َس


    Trying to play it coy

    تلاش میکنم خودمو به اون راه بزنم

      play it coyمعنی} همون کوچه علی چپ هستش}


    Trying to make it disappear

    تلاش میکنم که (قیافشو) محوش کنم


    But just like the battle of Troy

    اما مثل جنگ تروی

    }جنگ تروی جنگی بود که سالها طول کشید که در این جنگ  یک شاهزاده برای تصاحب

    معشوقش با یک شاهزاده دیگه میجنگید و عشق اون دوتا مشخص و غیر قابل انکار بود}

     

    There's nothing subtle here

    هیچ چیزی برای پنهان کردن نیست

     

     In my room there's a king size space

    توی اتاقم یه جای بسیار بزرگ است

     Bigger than it used to be

    بزرگ تر از اون چیزی که باید باشه

    {منظورش از اتاق احتمالا قلبش میتونه باشه}


    If you want you can rent that place

    اگه  بخوای میتونی اونجا(منظورش قلبشه) رو اجاره کنی

     

    Call me an amenity

    من رو خوشی و ملایمت صدا بزن


    Even if it's in my dreams

    حتی اگر این در رویاهام باشه


    Ooh you're taking all perfection out my mind

    اوه تو تمام خوبی هایی رو که من بهشون فکر نمیکنمو میگی

    Ooooh every time I watch you serpentine

    هر وقتی که با وقار راه رفتنتو تماشا می کنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to think about you, not to think about you

    که به تو فکر نکنم، که به تو فکر نکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to give in to you, not to give in to you

    که عاشق تو نشم، که عاشق تو نشم


    All my feelings on fire

    تمام احساساتم روی آتش است

    {یعنی احساساتش کاملا مشخصه}


    Guess I'm a bad liar

    فک کن که من یک دروغگوی بدم


    I see how your attention builds

    میبینم که به چی توجه میکنی


    It's like looking in a mirror

    مانند اینه که به آینه نگاه کنم

    {منظورش اینه که علاقه هاشون مثل  همه دیگه س}


    Your touch like a happy pill

    نوازشت مثل یه قرص ضد افسردگی هستش


    But still all we do is fear

    اما هنوزم همه کارام ترسناکه


    What could possibly happen next?

    چه اتفاقی میتونه بعدش بیافته؟


    Can we focus on the love?

     می تونیم رو عشقمون تمرکز کنیم؟


    Paint my kiss across your chest

    بوسه ی منو روی سینه ات طراحی کن

    {منظورش اینه که عشق منو تو قلبت حس کن}


    Be the art, I'll be the brush

    یه نقاشی باش، منم قلموی نقاشی ام



    Ooh you're taking all perfection out my mind

    اوه تو تمام خوبی هایی رو که من بهشون فکر نمیکنمو میگی

    Ooooh every time I watch you serpentine

    هر وقتی که با وقار راه رفتنتو تماشا می کنم



    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to think about you, not to think about you

    که به تو فکر نکنم، که به تو فکر نکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to give in to you, not to give in to you

    که عاشق تو نشم، که عاشق تو نشم

     


    With my feelings on fire

    با این هم احساساتم که روی آتش است


    Guess I'm a bad liar

    فک کن که من یک دورغگوی بدم


    And oh baby let's make reality, actuality, a reality

    عزیزم بیا به حقیقت تبدیلش کنیم


    Oh baby let's make reality, actuality, a reality

    عزیزم بیا به حقیقت تبدیلش کنیم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to think about you, not to think about you

    که به تو فکر نکنم، که به تو فکر نکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Oh I'm trying, I'm trying, I'm trying

    اوه دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    I'm trying, I'm trying

    دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم


    Not to give in to you, not to give in to you

    که عاشق تو نشم، که عاشق تو نشم

     

    All my feelings on fire

    تمام احساساتم روی آتش است

    {یعنی احساساتش کاملا مشخصه}


    Guess I'm a bad liar

    فک کن که من یک دروغگوی بدم

     

    ليست صفحات

    تعداد صفحات : 1
    صفحه قبل 1 صفحه بعد
    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS